Форум » Скорая языковая помощь » miscellaneous questions » Ответить
miscellaneous questions
Coordinator Zhanna: Уважаемые коллеги, слушатели LSC и просто все, кто неравнодушен к английскому! Пожалуйста, подскажите как будет "трястись" перед экзаменом" по-английски (colloquial)? Очень хотелось бы знать =) Заранее спасибо!
Ответов - 13
Сергей: Первое, что приходит на ум - to get the jiggers before the exam... Но, возможно, есть и какие-то другие варианты.
Coordinator Zhanna: Сергей, спасибо большое за Ваш вариант!!! Мне кажется, это как раз то, что мне нужно! 'To get the jiggers' - теперь надо запомнить! =) У меня есть ещё один вопрос (ко всем участникам форума): как всё-таки будет грамматически правильно: 'shaven' or 'shaved' (the 3rd form of the verb 'to shave')? В школе меня всегда учили, что 'shaven'. Спасибо!
Elena Geiko: Coordinator Zhanna, в словаре есть два варианта третьей формы этого глагола - shaved и shaven Main Entry: shave Pronunciation: \ˈsheiv\ Function: verb Inflected Form(s): shaved; shaved or shav·en \ˈshei-vən\; shav·ing
Coordinator Zhanna: Спасибо, Elena!!! Всю жизнь можно учиться, узнавать что-то новое даже о, казалось бы, самых очевидных вещах! Интересно, а у глагола 'to prove' тоже есть 2 варианта 3-ей формы? Или proven это чисто американский вариант?
Elena Geiko: словари дают две формы без ссылки на американский вариант
Coordinator Zhanna: Подскажите, а есть ли в английском что-нибудь подобное нашему русскому выражению "ни рыба, ни мясо"? Иногда так хочется охарактеризовать человека). И вообще, насколько часто носители английского языка используют в разговорной речи подобные идиомы? Можно ли сказать, что нам, русским, это более свойственно? Спасибо!
liliana: He is neither fish nor flesh
liliana: Один мой знакомый часто говаривал:It's not my cup of tea
liliana: Из своего опыта общения с носителями языка могу сказать, что, как и русскоязычные люди, носители английского языка делятся на тех, кто сыпет поговорками и тех, кто их вообще не употребляет.
Coordinator Zhanna: Спасибо большое, Лилиана!!! Думаю, на всякий случай нужно быть, как говорится 'well-armed', тогда гораздо лучше будешь понимать как носителей языка, так и ангоязычные фильмы и песни, которые так часто изобилуют идиомами. Кстати, говоря о фильмах, получила огромное удовольствие от просмотра фильма "Человек дождя" ('Rain Man', 1988 - с Д.Хоффманом и Т.Крузом в главных ролях) на английском. Challenging! Всем советую и именно на английском!!
Nina_Aleksandrovna: some more variants: - to be weak in the knees - to get butterflies in one's stomach
Tatiana Maslova: Сергей пишет: скорее, to get jitters, or be jittery))
Anna: Люди пытаются уверить меня, что казино - сомнительный источник дохода, но я с этим не согласен. Я рекомендую вам посетить онлайн казино https://klub-vulcanonline.com/ игровые автоматы Вулкан Платинум, чтобы получить лучший опыт в азартных играх.По статистике это онлайн-казино имеет самый высокий RTP.
полная версия страницы