Форум » Teaching Stuff for Teachers\' Staff » Tongue Twisters » Ответить

Tongue Twisters

Jane RRR): Помнится, в инязе мы выучили не одну скороговорку... Мне это доставляло какой-то особый fun, если честно:) Но... Как вы думаете, коллеги, есть ли в этом смысл? Насколько скороговорки вписываются в наш коммуникативный подход? Используете ли вы их на своих занятиях? Если да, то как часто? Какую реакцию обычно встречаете от студентов, и какую пользу в этом видите?

Ответов - 27, стр: 1 2 All

Elena Geiko: не буду оригинальной, если скажу, что на начальных этапах скороговорки помогают тренировать произношение, а на более продвинутых можно даже обсуждать их смысл знаю одну преподавательницу, у которой было правило - студент, заговоривший на уроке по-русски, произносит скороговорку 10 раз

Jane RRR): О, вот это интересный способ использования скороговорок! Спасибо, Лена! Я думаю, в веселых группах пройдет на ура!

Jane RRR): Предлагаю поделиться любимыми скороговорками. Мне вот нравится одна простая. Нужно много раз повторять: "Sunshine city, sunshine city, sunshine city, ..." Ну, сколько раз вышло?


Jane RRR): И ещё люблю некоторые с "философским смыслом", наподобии вот этих: When a doctor doctors a doctor, does the doctor doing the doctoring doctor as the doctor being doctored wants to be doctored or does the doctor doing the doctoring doctor as he wants to doctor? If two witches watched two watches, which witch would watch which watch? Your turn!

natalia sokolova: The third Thursday of this month is the sixteenth. Peter Piper picked a pack of pickled peppers. That man ina tram who sat on my hat is a bad man is a fact.

Jane RRR): I liked the last one the most . Thanks a lot!

Tatyana: Смысл скороговорок велик! Они (скороговорки) заставляют язык вращаться в нужном направлении, привыкать к чужеродным звукам в новом языке! e.g. Betty Botta bought some butter, but she said: 'This butter's bitter' but a bit of better butter will make my batter better. So she bought a bit of butter better than the bitter butter and it made the batter better.

Jane RRR): Потрясающая история про Бетти Бота! Мне кажется, сюжетные скороговорки как-то легче запоминать, да и повторять их интереснее, чем бессмысленные. Мне ещё нравилось очень произносить русские скороговорки с английским акцентом. Во всяком случае, нас приучил куратор, и мы (наша группа) пищали от восторга. Что-то вроде "стоит поп на копне, колпак на попе, копна под попом, а под - под колпаком", произнесенное с усиленным придыханием (п, т, к). Было смешно . На произношение, вроде бы, повлияло хорошо:)).

Elena Geiko: Jane RRR) пишет: произносить русские скороговорки с английским акцентом. мы точно так же с Людмилой Андриановной на 3 курсе практиковали русские фразы с французским акцентом А эту песенку мы с детишками в американском лагере пели, очень-очень быстро I saw Esau sitting on a see-saw I saw Esau with my girl I saw Esau sitting on a see-saw Giving her a merry whirl When I saw Esau, he saw me And I saw red and got so sore So I got a saw and I sawed Esau Off that old see-saw

Elena Geiko: Mr. Tongue Twister tried to train his tongue to twist and turn, and twit an twat, to learn the letter "T".

Tata: She sells seashells on the seashore, The shells that she sells are seashells I am sure, And if she sells seashells on the seashore, Then, I am sure, she sells seashoreshells!

Elena Geiko: Another variation of the same tongue twister She sells seashells by the seashore. The shells she sells are surely seashells. So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells.

Elena Geiko: IF IF = THEN THEN THEN = ELSE ELSE ELSE = IF; programming language PL/I by Bruce Walker

Elena Geiko: From the programmer's desk: She sells cshs by the C shore.

Elena Geiko: Специально для группы English for Life How much wood could Chuck Woods' woodchuck chuck, if Chuck Woods' woodchuck could and would chuck wood? If Chuck Woods' woodchuck could and would chuck wood, how much wood could and would Chuck Woods' woodchuck chuck? Chuck Woods' woodchuck would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as any woodchuck would, if a woodchuck could and would chuck wood. How many cookies could a good cook cook if a good cook could cook cookies? A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies. How much ground would a groundhog hog, if a groundhog could hog ground? A groundhog would hog all the ground he could hog, if a groundhog could hog ground. How much pot, could a pot roast roast, if a pot roast could roast pot. How much caramel can a canny canonball cram in a camel if a canny canonball can cram caramel in a camel? How many sheets could a sheet slitter slit if a sheet slitter could slit sheets? If you can't can any candy can, how many candy cans can a candy canner can if he can can candy cans ? How much myrtle would a wood turtle hurdle if a wood turtle could hurdle myrtle? A wood turtle would hurdle as much myrtle as a wood turtle could hurdle if a wood turtle could hurdle myrtle. How much dew does a dewdrop drop if dewdrops do drop dew? They do drop, they do as do dewdrops drop if dewdrops do drop dew. How may saws could a see-saw saw if a see-saw could saw saws?

Tatiana: Elena, good evening)) Special for Irina))) How many cans can a canner can? A canner can can as many cans, as a canner can. If a canner can can cans The big black bug bit the black big bear, but the big black bear bit the big black bug back

Elena Geiko: Tatiana ,

Irene: Tatiana большое спасибо!!! Как всё выучу, встретимся и ты примешь у меня зачет!!!

Tatiana: Irene, I agree)) Whether the weather is cold Whether the weather is hot Whether the weather is sunny Whether the weather is not We 'll weather the weather What ever the weather Whether we like it or not

Binkel: А вот кое-что на немецком! Очень глубокий философский смысл! Wer nichts weiss und weiss, dass er nichts weiss, weiss mehr als der, der nichts weiss und nicht weiss, dass er nichts weiss....



полная версия страницы